吉首大学学报(社会科学版) ›› 2006, Vol. 27 ›› Issue (6): 161-163.

• 语言学研究 • 上一篇    下一篇

略谈俄文电影片名的翻译

  

  1. (吉首大学 公共外语教学部,湖南 吉首 416000)
  • 出版日期:2006-11-15 发布日期:2012-06-20
  • 作者简介:曾凡荣(1969- ),女,湖南郴州人,吉首大学公共外语教学部讲师。

On the Translation of Russian Film Titles

  1. (Department of College English,Jishou University,Jishou Hunan 416000,China)
  • Online:2006-11-15 Published:2012-06-20

摘要:电影片名翻译是一项富有创造性的工作,好的翻译能为影片锦上添花。电影片名翻译的方法主要包括直译、意译、按照历史背景和故事情节来翻译、按汉语的语言特色来翻译。在翻译过程中应坚持功能对等原则和适应市场需要原则。

关键词: 电影片名, 翻译方法, 翻译原则

Abstract: The translation of film titles can be viewed as a creative job,and good translation makes a good film even better.Literal translation,free translation,translating according to historical background and plot of the film,and translating according to Chinese linguistic features are the main methods to translate film titles.The translation should be in line with functional equivalence and should meet market demands.

Key words: film titles, translation methods, translation principle

版权所有 © 2021《吉首大学学报(社会科学版)》编辑部
技术支持:北京玛格泰克科技发展有限公司
公众号 电子书橱 超星期刊 手机浏览 在线QQ