吉首大学学报(社会科学版) ›› 2005, Vol. 26 ›› Issue (2): 153-156.

• 语言学研究 • 上一篇    下一篇

美学视角下的标牌语翻译

  

  1. (1.吉首大学 外国语学院,湖南 张家界 427000;2.浙江师范大学 外国语学院,浙江 金华 321004)
  • 出版日期:2005-04-15 发布日期:2012-08-07
  • 作者简介:唐小田(1970-),男,湖南郴州人,湖南吉首大学外国语学院英语系主任、讲师,主要研究方向:英汉语言对比与翻译。唐艳芳(1971-),男,湖南永州人,浙江师范大学外国语学院副教授,文学硕士,研究方向:翻译理论与实践、跨文化交际。

Translation of Slogans and Public Signs:An Aesthetical Perspective

  1. (1.College of Foreign Languages,Jishou University,Zhangjiajie 427000,China;2.College of Foreign Languages,Zhejiang Normal University,Jinhua 321004,China)
  • Online:2005-04-15 Published:2012-08-07

摘要:从美学角度分析标牌语的语体特征,提出标牌语翻译的美学原则与策略,即忠实美、等效美和创造美,并结合实例,指出了标牌语的英汉互译的新视角。

关键词: 标牌语, 语体特征, 审美视角, 翻译原则

Abstract: Probing into the stylistic features of slogans and public signs,this thesis formulates the principles and strategies concerning their translation from an aesthetical point of view,namely,the beauty in faithfulness,equivalence and creativity.Backed with successful examples of translation,it provides a new perspective of research for the translation of slogans and public signs.

Key words: Slogans and Public Signs, Stylistic Features, Aesthetical Perspective, Translation Principles

版权所有 © 2021《吉首大学学报(社会科学版)》编辑部
技术支持:北京玛格泰克科技发展有限公司
公众号 电子书橱 超星期刊 手机浏览 在线QQ