JI Hong-Qin. The Loss and Non-equivalent Reconstruction in the Translation of Appellations in Mencius[J]. Journal of Jishou University(Social Sciences), 2009, 30(2): 144-147.
[1] Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.[2] Dik,Simon C.The Theory of Functional Grammar --- Complex and Derived Constructions.Berlin & New York:Mouton de Gruyter,1997.[3] Givon,T.Functionalism And Grammar.Amsterdam:J.Benjamins,1995.[4] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar (2nd ed.) [M].London:Edward Arnold./ Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.1994/2000.[5] Hornby,A.S.Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary (4th ed).London:Oxford University Press/ Beijing:The Commercial Press,1997.[6] James Legge (tr.).The Works of Mencius.Hong Kong:Hong Kong University Press,1970.[7] Nida,E.A.Language and Culture:Context in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.[8] Nida,E.A & Taber,C.R.The Theory and Practice of Translation[M].The Netherlands:E.J.Brill,Leiden./ Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1982/2004.[9] Wolfram Wilss.The Science of Translation:Problems and Methods[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.[10] 李岫,秦林芳.二十世纪中外文学交流史[M]. 石家庄:河北教育出版社,2001.[11] 李战子.话语的人际功能研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.[12] 马宏基,常庆丰.称谓语[M].北京:新华出版社,1998.[13] 王洪涛.翻译学的学科建构与文化转向--当代西方翻译研究学派理论研究[M].上海:上海译文出版社,2008.[14] 谢建平.功能语境与专门用途英语语篇翻译研究[M].杭州:浙江大学出版社,2008.[15] 徐复,等.古代汉语大辞典[M].上海:上海辞书出版社,2007.[16] 杨伯峻(今译),赵甄陶、张文庭、周定之(英译).孟子(MENCIUS)(大中华文库,汉英对照)[M].长沙、北京:湖南人民出版社&外文出版社,1999.〖