吉首大学学报(社会科学版) ›› 2011, Vol. 32 ›› Issue (2): 141-143.

• 语言学研究 • 上一篇    下一篇

外宣语篇翻译中的逻辑连贯重构

  

  1. (1.北京科技大学 外国语学院,北京 100083;2.华北电力大学 外国语学院,北京 100096)
  • 出版日期:2011-03-15 发布日期:2012-03-11
  • 作者简介:周荣娟(1972-),女,湖南衡阳人,硕士,北京科技大学讲师。 刘朝晖(1972-),女,湖南衡阳人, 硕士,华北电力大学讲师。

On the Reconstruction of Logic Coherence in Translating Text Relating to External Propaganda

  1. College of Foreign Languages,Beijing University of Science and Technology,Beijing 100083,China;2.College of Foreign Languages,North China Electric Power University,Beijing 100000,China)
  • Online:2011-03-15 Published:2012-03-11

摘要:结合汉语外宣语篇的特点,从逻辑连贯的角度探讨外宣翻译。提出在翻译过程中,译者需要结合译文读者的心理,对外宣语篇中所传达的信息以及信息表述方式进行添加、删减或重组等方面的灵活处理,构建语义逻辑连贯的译文语篇,从而保证其宣传效果和宣传目的。

关键词: 外宣语篇, 逻辑连贯, 信息重组

Abstract: This paper,following the features of the text relating to external propaganda,discusses logic coherence in translation.To achieve the purpose of external propaganda,translator should take the psychology of target readers into consideration and adopt such skills as addition,deletion,and reconstruction to guarantee semantic and logic coherence.

Key words: text relating to external propaganda, logic coherence, information reconstruction

版权所有 © 2021《吉首大学学报(社会科学版)》编辑部
技术支持:北京玛格泰克科技发展有限公司
公众号 电子书橱 超星期刊 手机浏览 在线QQ