吉首大学学报(社会科学版) ›› 2006, Vol. 27 ›› Issue (3): 163-166.

• 语言学研究 • 上一篇    下一篇

从功能翻译理论角度谈商标词的翻译

  

  1. (1.吉首大学 外国语学院,湖南 张家界 416600;2.吉首大学 公外教学部,湖南 吉首 416000)
  • 出版日期:2006-05-15 发布日期:2012-06-24
  • 作者简介:杨为(1968-),男,湖南凤凰人,硕士,吉首大学外国语学院讲师。刘汝荣(1968-),女,湖南郴州人,吉首大学公共外语教学部副教授。

On the Translation of Trademark—— From the Perspective of the Functionalist Approach

  1. (1.College of Foreign Languages,Jishou University,Zhangjiajie,Hunan 416600,China;2.College English Department of Jishou University,Jishou,Hunan,416000,China)
  • Online:2006-05-15 Published:2012-06-24

摘要:随着市场经济的快速发展以及市场竞争的日趋激烈,商标的形象与内涵益发重要。在商标词的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。由于受到两种语言、文化等诸多因素的影响,要实现商标翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,在对商标词正确而贴切的理解基础上,采用不同的翻译策略,译出既能完美体现商品内涵,传递商品神韵,又能兼顾消费者文化习俗的佳作。

关键词: 功能翻译理论, 商标词, 翻译原则, 翻译方法

Abstract: The image and connotation of a trademark is playing an increasingly important role in the fast-developing and fierce competitive market economy.In fact,the translation of trademark is a kind of recreation,during which the translator,influenced by different languages and cultures and guided by the functionalist approaches,can recreate excellent works through varieties of translation strategies to display the connotation of goods.

Key words: functionalist approaches, trademark, translation principle, translation strategies

版权所有 © 2021《吉首大学学报(社会科学版)》编辑部
技术支持:北京玛格泰克科技发展有限公司
公众号 电子书橱 超星期刊 手机浏览 在线QQ